英語における誤用
結構semi-native (インド人とか)やnative (アメリカ、イギリス)でも間違いが多いのがthan. 明らかに比較対象の事柄を導いているのに、"then"でつないでいる文章をたくさんメールでみる。 I am richer then my brother. って日本なら中一でも変だ、って見つ…
大変よくみかけるのが、 "We are appreciated..." 「あなたに感謝する」といいたければ"We thank you...."と素直に書けばよいのだが、appreciateを使いたいがために「私たちは感謝される」ってなってしまってる。
日本人を中心に、英語における誤用について書いてみる予定。記事カテゴリ「英語における誤用」